Hey!
This is Mitsuki, I’m posting story videos on Youtube. Here I’m introducing the story called, “Restaurant with many orders”(ๆณจๆใฎๅคใๆ็ๅบ) written by ๅฎฎๆฒข ่ณขๆฒป (Miyazawa Kenji) in both English and Japanese.
The author Miyazawa Kenji was born in Iwate, 1896.
He wrote many stories and poetry; he is one of the most famous author in Japan.
I quoted his story from ใ้็ฉบๆๅบซใ which is a Japanese digital library, encompasses thousands of works including out-of-copyright books or works.
I wanted to introduce you this story, so I translated myself from Japanese to English in a honor of the author, Miyazawa Kenji.
I hope you enjoy🌙
Restaurant with Many Orders by Miyazawa Kenji
ไบไบบใฎ่ฅใ็ดณๅฃซใใใใฃใใใคใฎใชในใฎๅ
ต้ใฎใใใกใใใฆใใดใใดใใใ้็ ฒใใใคใใงใ็ฝ็ใฎใใใช็ฌใไบๅนใคใใฆใใ ใใถๅฑฑๅฅฅใฎใๆจใฎ่ใฎใใใใใใใจใใใใใใชใใจใ่จใใชใใใใใใใฆใใใพใใใ
Two young gentlemen, completely dressed as British soldiers, carrying glaring guns, taking two dogs that looked like polar bears, they were walking while talking like this in the deep mountains where the leaves were rustling…
ใใใใใใใใใใฎๅฑฑใฏใใใใใใญใ้ณฅใ็ฃใไธๅนใๅฑ ใใใใใใชใใงใๆงใใชใใใใๆฉใใฟใณใฟใขใผใณใจใใใฃใฆ่ฆใใใใใ ใชใใใ
The mountains around here are no good. Not a single bird or beast stays here. I want to shoot something, as soon as possible. anything is fine.โ
ใ้นฟใฎ้ปใใใชๆจชใฃ่
นใชใใใซใไบไธ็บใ่ฆ่ใใใใใใใถใ็ๅฟซใ ใใใญใใใใใใใพใใฃใฆใใใใใใฉใใฃใจๅใใใ ใใใญใใใ
It must be very exciting to shoot a deer in the yellow flank with a few bullets. Itโd spin around and then fall down.
ใใใฏใ ใใถใฎๅฑฑๅฅฅใงใใใๆกๅ
ใใฆใใๅฐ้ใฎ้็ ฒๆใกใใใกใใฃใจใพใใคใใฆใใฉใใใธ่กใฃใฆใใพใฃใใใใใฎๅฑฑๅฅฅใงใใใ
It was deep in the mountains. so deep in the mountains that even the professional shooter who guided them was a bit confused and gone somewhere else.
ใใใซใใใใพใๅฑฑใ็ฉๅใใฎใงใใใฎ็ฝ็ใฎใใใช็ฌใใไบ็ใใฃใใใซใใพใใ่ตทใใใฆใใใฐใใใใชใฃใฆใใใใใๆณกใๅใใฆๆญปใใงใใพใใพใใใ
Moreover, the mountains were so overwhelming that the two dogs, which looked like polar bears, became dizzy together, groaned for a while, and then threw up the bubble and died.
ใใใคใซใผใใฏใไบๅๅ็พๅใฎๆๅฎณใ ใใจไธไบบใฎ็ดณๅฃซใใใใฎ็ฌใฎ็ผใถใใใใกใใฃใจใใใใฆใฟใฆ่จใใพใใใ
I lost 2,400 yen,” said one gentleman, turning the dog’s eyelids inside out.
ใใผใใฏไบๅๅ
ซ็พๅใฎๆๅฎณใ ใใใจใใใฒใจใใใใใใใใใซใใใใพใใพใใฆ่จใใพใใใ
โI lost 2,800 yen.” The other said, looking frustrated, tilting his head.
ใฏใใใฎ็ดณๅฃซใฏใใใใ้กใใใๆชใใใฆใใใฃใจใใใฒใจใใฎ็ดณๅฃซใฎใ้กใคใใ่ฆใชใใไบใใพใใใ
The first gentleman stared at the other gentleman’s face with a slightly displeased look on his face, and said,
ใใผใใฏใใๆปใใใจใใใใใ
ใใใใใผใใใกใใใฉๅฏใใฏใชใฃใใ่
นใฏ็ฉบใใฆใใใๆปใใใจใใใใใ
“I’m thinking of going back.โ
“Well, itโs getting cold and Iโm getting hungry, so I think Iโm going back, tooโ
ใใใใใใใใใงๅใใใใใใใชใใซๆปใใซใๆจๆฅใฎๅฎฟๅฑใงใๅฑฑ้ณฅใๆพๅใ่ฒทใฃใฆๅธฐใใฐใใใใ
โAlright, let’s wrap this up. On the way back, we can buy a wild bird for about ten yen at the inn we stayed yesterday and go home.โ
ใๅ
ใใงใฆใใใญใใใใใใใฐ็ตๅฑใใใชใใใฃใใใงใฏๅธฐใใใใใชใใใ
โThey were also selling a rabbit. We can buy it, then we donโt have to hunt anymore.
Alright, letโs go back.โ
ใจใใใใฉใใๅฐใฃใใใจใฏใใฉใฃใกใธ่กใใฐๆปใใใฎใใใใฃใใใซ่ฆๅฝใใคใใชใใชใฃใฆใใพใใใ
However, they had a trouble – they had no idea which way they should take – they donโt know how to get back.
้ขจใใฉใใจๅนใใฆใใฆใ่ใฏใใใใใๆจใฎ่ใฏใใใใใๆจใฏใใจใใใจใใจ้ณดใใพใใใ
A gust of wind blew and the grass, the leaves and the trees rustled.
ใใฉใใ่
นใ็ฉบใใใใใฃใใใๆจชใฃ่
นใ็ใใฆใใพใใชใใใ ใใ
โI’m really hungry. I’ve been having pain in my side since a while ago.”
ใใผใใใใใ ใใใใใใพใใใใใใใชใใชใใ
โSo am I. I don’t want to walk anymore.โ
ใใใใใใใชใใใใใๅฐใฃใใชใใไฝใใในใใใชใใใ
โI don’t want that either.
Oh boy , I want to eat something.โ
ใ้ฃในใใใใใ ใชใใ
โYea, I agreeโ
ไบไบบใฎ็ดณๅฃซใฏใใใใใ้ณดใใใใใฎไธญใงใใใใชใใจใไบใใพใใใ
In the rustling pampas grass, the two gentlemen were talking like this.
ใใฎๆใตใจใใใใ่ฆใพใใจใ็ซๆดพใชไธ่ปใฎ่ฅฟๆด้ ใใฎๅฎถใใใใพใใใ
And then, when they looked around, they saw a beautiful Western-style house.
ใใใฆ็้ขใซใฏ
่ฅฟๆดๆ็ๅบ
WILDCAT HOUSE
ๅฑฑ็ซ่ป
ใจใใๆญใใงใฆใใพใใใ
And at the door, thereโs a signboard saying,
“RESTAURANT western restaurant WILDCAT HOUSE Yamanekoken.”
ใๅใใกใใใฉใใใใใใฏใใใงใชใใชใ้ใใฆใใใ ใๅ
ฅใใใใใชใใใ
“Hey, this is perfect. Itโs more civilized than I thought around here.
Let’s go in.”
ใใใใใใใชใจใใซใใใใใญใใใใใจใซใใไฝใ้ฃไบใใงใใใใ ใใใ
ใใใกใใใงใใใใ็ๆฟใซใใๆธใใฆใใใใใชใใใ
“Oh, this is strange. But I guess we can eat something anyway.”
“Of course we can. That’s what it says hereโ
ใใฏใใใใใใชใใใใผใใฏใใไฝใๅฐในใใใฆๅใใใใชใใ ใใ
“Let’s go in. I feel like I’m going to collapse, I want to eat something.”
ไบไบบใฏ็้ขใซ็ซใกใพใใใ็้ขใฏ็ฝใ็ฌๆธใฎ็
็ฆใง็ตใใงใๅฎใซ็ซๆดพใชใใใงใใ
The two stood at the door. The entrance is splendid, made of white pottery bricks.
ใใใฆ็กๅญใฎ้ใๆธใใใฃใฆใใใใซ้ๆๅญใงใใๆธใใฆใใใพใใใ
ใใฉใชใใใฉใใใๅ
ฅใใใ ใใใๆฑบใใฆใ้ ๆ
ฎใฏใใใพใใใ
And there was a door made of glass and gold letters were written on there, saying: โEveryone please come in. Please do not hesitate.โ
ไบไบบใฏใใใงใใฒใฉใใใใใใง่จใใพใใใ
ใใใใคใฏใฉใใ ใใใฃใฑใไธใฎไธญใฏใใพใใงใใฆใใญใใใใใไธๆฅใชใใใใใใใฉใใใใฉใฏใใใชใใใใจใใใใใใฎใใกใฏๆ็ๅบใ ใใใฉใใใ ใงใ้ฆณ่ตฐใใใใ ใใใ
Two got excited, saying,
โAfter all, the world is amazing. well. It was a hard day today, but now something good happened like this. It’s a restaurant, but it’s free, I think.”
ใใฉใใใใใใใใๆฑบใใฆใ้ ๆ
ฎใฏใใใพใใใจใใใฎใฏใใฎๆๅณใ ใใ
โYea it seems that way. That’s what โplease do not hesitateโ means, I think.โ
ไบไบบใฏๆธใๆผใใฆใใชใใธๅ
ฅใใพใใใ
The two pushed the door and entered.
ใใใฏใใๅปไธใซใชใฃใฆใใพใใใ
ใใฎ็กๅญๆธใฎ่ฃๅดใซใฏใ้ๆๅญใงใใใชใฃใฆใใพใใใ
There was a corridor inside. On the back side of the glass door, the golden letters were written, saying:
ใใใจใซ่ฅใฃใใๆนใ่ฅใใๆนใฏใๅคงๆญ่ฟใใใใพใใ
Fat people and young people are especially welcomed.
ไบไบบใฏๅคงๆญ่ฟใจใใใฎใงใใใๅคงใใใใณใงใใ
Reading the letters, they are filled with joy.
ใๅใใผใใใฏๅคงๆญ่ฟใซใใใฃใฆใใใฎใ ใใ
ใใผใใใฏไธกๆนๅ
ผใญใฆใใใใ
“Hey, we are very welcomed” “yes, we are both young and fatโ
ใใใใๅปไธใ้ฒใใง่กใใพใใจใใใใฉใฏๆฐดใใใฎใใณใญๅกใใฎๆใใใใพใใใ
Walking down the corridor, they found a door painted light blue.
ใใฉใใๅคใชๅฎถใ ใใฉใใใฆใใใชใซใใใใๆธใใใใฎใ ใใใใ
โIt’s a very strange house. Why are there so many doors?โ
ใใใใฏใญใทใขๅผใ ใๅฏใใจใใๅฑฑใฎไธญใฏใฟใใชใใใใใ
This is Russian style. Itโs always like this in a cold place or in the mountains.
ใใใฆไบไบบใฏใใฎๆใใใใใใจใใพใใจใไธใซ้ปใใใชๅญใงใใๆธใใฆใใใพใใใ
And when they were about to open the door, they found the yellow letters above, saying ;
ใๅฝ่ปใฏๆณจๆใฎๅคใๆ็ๅบใงใใใใฉใใใใใฏใๆฟ็ฅใใ ใใใ
โPlease understand that we are a restaurant with many orders.โ
ใใชใใชใใฏใใฃใฆใใใ ใใใใชๅฑฑใฎไธญใงใใ
ใใใใใใใ ใ่ฆใใพใใๆฑไบฌใฎๅคงใใชๆ็ๅฑใ ใฃใฆๅคง้ใใซใฏใใใชใใ ใใใ
“It seems pretty popular, In a mountain like this.”
“Yeah itโs understandable. there aren’t many big restaurants even in Tokyo on the main street.”
ไบไบบใฏไบใใชใใใใใฎๆใใใใพใใใใใใจใใฎ่ฃๅดใซใ
ใๆณจๆใฏใใใถใๅคใใงใใใใใฉใใไธใ
ใใใใฆไธใใใใ
The two said as they opened the door. Then on the back of the door, it says, โThere will be many orders, but please bear them one by one.”
ใใใใฏใใใใใฉใใใใใ ใใใฒใจใใฎ็ดณๅฃซใฏ้กใใใใใพใใใ
“What is this all about?” A gentleman frowned.
ใใใใใใใฏใใฃใจๆณจๆใใใพใๅคใใฆๆฏๅบฆใๆ้ๅใใใใฉใใใใไธใใใจๆฏใใใใใจใ ใใ
“Yeah, I think it means.. they are getting many orders from many guests. so .. it will take long time before serving us, and they want us to understand that.
ใใใใ ใใใๆฉใใฉใใๅฎคใฎไธญใซใฏใใใใใใใ ใชใใ
ใใใใฆใใผใใซใซๅบงใใใใใใ ใชใใ
I think you are right. I want to get into a room soon. โ
“Yeah, I want to sit down at the table.โ
ใจใใใใฉใใใใใใใใจใฏใใพใๆใไธใคใใใพใใใใใใฆใใฎใใใซ้กใใใใฃใฆใใใฎไธใซใฏ้ทใๆใฎใคใใใใฉใทใ็ฝฎใใฆใใฃใใฎใงใใ
However, to their dismay, there was another door, and a mirror was hung beside it, and a brush with a long handle was placed underneath.
ๆใซใฏ่ตคใๅญใงใ
ใใๅฎขใใพใใใใใใง้ซชใใใกใใจใใฆใใใใใใฏใใใฎใฎๆณฅใ่ฝใใฆใใ ใใใใ
ใจๆธใใฆใใใพใใใ
On the door, red letters were written, saying;
“Dear our guests, please comb your hair and then wipe off the dirt from your shoes.”
ใใใใฏใฉใใๅฐคใใ ใๅใใใฃใ็้ขใงใๅฑฑใฎใชใใ ใจใใใฃใฆ่ฆใใณใฃใใใ ใใ
โThis is quite fair. I shouldโve done it at the entrance, but itโs in the mountains, so..you knowโ
ใไฝๆณใฎๅณใใๅฎถใ ใใใฃใจใใปใฉๅใไบบใใกใใใใณใใณๆฅใใใ ใใ
โThis seems a restaurant with strict manners.. I’m sure very important people are coming often. โ
ใใใงไบไบบใฏใใใใใซ้ซชใใใใฃใฆใ้ดใฎๆณฅใ่ฝใใพใใใ
So they fixed their hair carefully, wiped off the dirt from their shoes.
ใใใใใใฉใใงใใใใฉใทใๆฟใฎไธใซ็ฝฎใใๅฆใใใใใคใใผใใฃใจใใใใง็กใใชใฃใฆใ้ขจใใฉใใฃใจๅฎคใฎไธญใซๅ
ฅใฃใฆใใพใใใ
Then what do you think happened?
The moment they put the brush down on the board, it faded and disappeared, and the wind gushed into the room.
ไบไบบใฏใณใฃใใใใฆใไบใซใใใใฃใฆใๆใใใใใจ้ใใฆใๆฌกใฎๅฎคใธๅ
ฅใฃใฆ่กใใพใใใ
They startled, snuggled closer. Then they slammed the door open and entered the next room.
ๆฉใไฝใๆใใใฎใงใใในใฆใๅ
ๆฐใใคใใฆ็ฝฎใใชใใจใใใ้ๆนใใชใใใจใซใชใฃใฆใใพใใจใไบไบบใจใๆใฃใใฎใงใใใ
They needed to eat something warm to get their energies back, or else, they thought they would be in big trouble.
ๆใฎๅ
ๅดใซใใพใๅคใชใใจใๆธใใฆใใใพใใใ
There was something strange written on the inside of the door again.
ใ้็ ฒใจๅผพไธธใใใใธ็ฝฎใใฆใใ ใใใใ
่ฆใใจใใๆจชใซ้ปใๅฐใใใใพใใใ
“Put your guns and bullets here.”
When they looked, there was a black table right next to it.
ใใชใใปใฉใ้็ ฒใๆใฃใฆใใฎใ้ฃใใจใใๆณใฏใชใใใ
ใใใใใใปใฉๅใใฒใจใๅง็ตๆฅใฆใใใใ ใใ
โIndeed, itโs not polite to eat something while carrying a gun. โ
“Nah, I think a very important person is coming here, alwaysโ
ไบไบบใฏ้็ ฒใใฏใใใๅธฏ็ฎใ่งฃใใฆใใใใๅฐใฎไธใซ็ฝฎใใพใใใ
They removed the gun, unwrapped the belt, and placed it on the table.
ใพใ้ปใๆใใใใพใใใ
ใใฉใใๅธฝๅญใจๅคๅฅใจ้ดใใใจใไธใใใใ
Again, there was a black door. “Please take off your hat, overcoat and shoes.”
ใใฉใใ ใใจใใใใ
ใไปๆนใชใใใจใใใใใใใซใใฃใฝใฉใใใใฒใจใชใใ ใๅฅฅใซๆฅใฆใใใฎใฏใ
“Well.. shall we take them off?โ
“Yes, we have no choice, let’s take them off. There must be someone very important here.โ
ไบไบบใฏๅธฝๅญใจใชใผใใผใณใผใใ้ใซใใใ้ดใใฌใใงใบใใบใใใใใฆๆใฎไธญใซใฏใใใพใใใ
They hung their hats and overcoats on the hook, took off their shoes, and entered the door barefoot.
ๆใฎ่ฃๅดใซใฏใ
ใใใฏใฟใคใใณใใซใในใใฟใณใ็ผ้กใ่ฒกๅธใใใฎไป้็ฉ้กใใใจใซๅฐใฃใใใฎใฏใใฟใใชใใใซ็ฝฎใใฆใใ ใใใ
ใจๆธใใฆใใใพใใใ
On the back of the door, letters were written, “Please leave your tie pins, cufflinks, eyeglasses, wallets, and other hardware, especially sharp objects, here.”
ๆใฎใใๆจชใซใฏ้ปๅกใใฎ็ซๆดพใช้ๅบซใใใกใใใจๅฃใ้ใใฆ็ฝฎใใฆใใใพใใใ้ตใพใงๆทปใใฆใใฃใใฎใงใใ
Right next to the door, there was a fine black safe with its door open. There was eve a key for it.
ใใฏใฏใใไฝใใฎๆ็ใซ้ปๆฐใใคใใใจ่ฆใใใญใ้ๆฐใฎใใฎใฏใใถใชใใใใจใซๅฐใฃใใใฎใฏใใถใชใใจๆฏใไบใใใ ใใใใ
โHm, it looks like they use electricity to cook something. What they are saying is, metallic things, especially sharp objects are dangerous, right?โ
ใใใใ ใใใใใฆ่ฆใใจๅๅฎใฏๅธฐใใซใใใงๆใใฎใ ใใใใใ
ใใฉใใใใใใใใใ
ใใใใ ใใใฃใจใใ
โIt would be so. Then this means.. we will pay the bill here when we go back, huh? โ
“It seems that way” “Yes. I’m sure.โ
ไบไบบใฏใใใญใใฏใใใใใใซใในใใฟใณใใจใฃใใใใฟใใช้ๅบซใฎใชใใซๅ
ฅใใฆใใฑใกใใจ้ ใใใใพใใใ
They took off their eyeglasses and cufflinks, putting everything in, and locked the safe.
ใใใ่กใใพใใจใพใๆใใใฃใฆใใใฎๅใซ็กๅญใฎๅฃบใไธใคใใใพใใใ
A little further on, there was another door, and in front of it there was a pot made of glass.
ๆใซใฏๆฏใๆธใใฆใใใพใใใ
ใๅฃบใฎใชใใฎใฏใชใผใ ใ้กใๆ่ถณใซใใฃใใๅกใฃใฆใใ ใใใใ
ใฟใใจใใใใซๅฃบใฎใชใใฎใใฎใฏ็ไนณใฎใฏใชใผใ ใงใใใ
On the door, it says:
โApply the cream in the pot all over your face, hands and feet.”
When they looked inside the pot, there was milk cream in it, indeed.
ใใฏใชใผใ ใใฌใใจใใใฎใฏใฉใใใใใ ใใ
ใใใใฏใญใๅคใใฒใใใใซๅฏใใ ใใใๅฎคใฎใชใใใใใพใๆใใจใฒใณใใใใใใใใใฎไบ้ฒใชใใ ใใฉใใๅฅฅใซใฏใใใปใฉใใใใฒใจใใใฆใใใใใใชใจใใงใๆกๅคใผใใใฏใ่ฒดๆใจใกใใฅใใซใชใใใ็ฅใใชใใใใ
โWhy do we have to put the cream on? โ
“Well, Itโs very cold outside, isnโt it?
Our skin will be cracked if it’s too warm inside, so this prevents that, I think.
There must be really important person in the back room.
We might get to meet a nobleman, in a place like this.โ
ไบไบบใฏๅฃบใฎใฏใชใผใ ใใ้กใซๅกใฃใฆๆใซๅกใฃใฆใใใใ้ดไธใใฌใใง่ถณใซๅกใใพใใใ
They applied the cream from the pot on their faces, on their hands, and then on their feet too, taking off their socks.
ใใใงใใพใ ๆฎใฃใฆใใพใใใใใใใใฏไบไบบใจใใใใใใใฃใใ้กใธๅกใใตใใใใชใใๅฐในใพใใใ
There was still some left over, so they both secretly licked it, pretending to put it on their faces.
ใใใใๅคงๆฅใใงๆใใใใพใใจใใใฎ่ฃๅดใซใฏใ
ใใฏใชใผใ ใใใๅกใใพใใใใ่ณใซใใใๅกใใพใใใใใ
ใจๆธใใฆใใฃใฆใใกใใใชใฏใชใผใ ใฎๅฃบใใใใซใ็ฝฎใใฆใใใพใใใ
Then, when they opened the door in a hurry, on the back of the door, it says,”Did you apply the cream well, did you apply it well on your ears?” and there was a small cream pot left here as well.
ใใใใใใใผใใฏ่ณใซใฏๅกใใชใใฃใใใใถใชใ่ณใซใฒใณใๅใใใจใใ ใฃใใใใใฎไธปไบบใฏใใคใซ็จๆๅจๅฐใ ใญใใ
โOh yeah, I didn’t put it on my ears. My ears mightโve cracked without it. The owner here is really meticulous.
ใใใใ็ดฐใใใจใใพใงใใๆฐใใคใใใใจใใใงใผใใฏๆฉใไฝใๅฐในใใใใ ใใใฉใใๆฏใใฉใใพใงใๅปไธใใไปๆนใชใใญใใ
โYea, he must be an attentive man.
By the way, I want to eat something now, but how come this corridor never ends?โ
ใใใจใใใใฎๅใซๆฌกใฎๆธใใใใพใใใ
Then, soon the next door appeared in front of them.
ใๆ็ใฏใใใใใงใใพใใ
ๅไบๅใจใๅพ
ใใใฏใใใใพใใใ
ใใใในใใใพใใ
ๆฉใใใชใใฎ้ ญใซ็ถใฎไธญใฎ้ฆๆฐดใใใๆฏใใใใฆใใ ใใใใ
The food will be ready soon. No need to wait for even another 15 minutes.
Youโll be able to eat soon.
Please spray the perfume in the bottle on your head quickly.
ใใใฆๆธใฎๅใซใฏ้ใใซใฎ้ฆๆฐดใฎ็ถใ็ฝฎใใฆใใใพใใใ
ไบไบบใฏใใฎ้ฆๆฐดใใ้ ญใธใฑใกใใฑใกใๆฏใใใใพใใใ
And in front of the door, there stood a bottle of shiny gold perfume. They sprayed the perfume on their heads.
ใจใใใใใฎ้ฆๆฐดใฏใใฉใใ้
ขใฎใใใชๅใใใใใฎใงใใใ
However, that perfume smelled like vinegar.
ใใใฎ้ฆๆฐดใฏใธใใซ้
ขใใใใใฉใใใใใ ใใใใ
ใใพใกใใใใใ ใไธๅฅณใ้ขจ้ชใงใๅผใใฆใพใกใใใฆๅ
ฅใใใใ ใใ
โThis perfume smells like vinegar. How come?โ
โSomeone put it wrong. I think the maid mustโve got a cold or something and made a mistake.โ
ไบไบบใฏๆใใใใฆไธญใซใฏใใใพใใใ
ๆใฎ่ฃๅดใซใฏใๅคงใใชๅญใงๆฏใๆธใใฆใใใพใใใ
The two opened the door and went inside. On the back of the door, the large letters were written, saying;
ใใใใใๆณจๆใๅคใใฆใใใใใฃใใงใใใใใๆฐใฎๆฏใงใใใ
ใใใใใ ใใงใใใฉใใใใใ ไธญใซใๅฃบใฎไธญใฎๅกฉใใใใใใใใใฟ่พผใใงใใ ใใใใ
“So sorry we have bothered you with many orders. This is the last one.
Please rub the salt in the pot on your body thoroughly.”
ใชใใปใฉ็ซๆดพใช้ใ็ฌๆธใฎๅกฉๅฃบใฏ็ฝฎใใฆใใใพใใใใใใใฉใจใใใใใฉใฏไบไบบใจใใใใฃใจใใฆใไบใซใฏใชใผใ ใใใใใๅกใฃใ้กใ่ฆๅใใพใใใ
There was a fine blue pottery salt pot on the table, but this time- they startled, looked at each other’s face, which had a lot of cream on.
ใใฉใใใใใใใใใ
ใใผใใใใใใใจใใใใใ
ใๆฒขๅฑฑใฎๆณจๆใจใใใฎใฏใๅใใใใฃใกใธๆณจๆใใฆใใใ ใใใ
“This is weird.”
“Yeah, I think so too.”
“By many ordersโฆ they mean, orders for us.โ
ใใ ใใใใ่ฅฟๆดๆ็ๅบใจใใใฎใฏใใผใใฎ่ใใใจใใใงใฏใ่ฅฟๆดๆ็ใใๆฅใไบบใซใในใใใใฎใงใฏใชใใฆใๆฅใไบบใ่ฅฟๆดๆ็ใซใใฆใ้ฃในใฆใใๅฎถใจใใใใใใจใชใใ ใ
ใใใฏใใใฎใใคใใคใใคใใคใพใใใผใใผใใผใใใโฆโฆใใ
โSo, this western restaurant is not a restaurant where they serve western food, but it is where people are served as western dishes.
So, this means.. we .. we are about toโฆโ
ใใใใใใใใใใตใใใ ใใฆใใใใฎใ่จใใพใใใงใใใ
He started to tremble, unable to speak.
ใใใฎใใผใใผใใใใโฆโฆใใใใใใใใใใใใใใตใใใ ใใฆใใใใใฎใ่จใใพใใใงใใใ
โThatโs.. we.. we areโฆahhhโ
Shaken up, couldnโt say a word anymore.
ใ้ใโฆโฆใใใใใใใใชใใไธไบบใฎ็ดณๅฃซใฏใใใใฎๆธใๆผใใใจใใพใใใใใฉใใงใใๆธใฏใใไธๅใๅใใพใใใงใใใ
โLetโs get out….” a gentleman tried to push the door behind him, but the door didn’t move an inch anymore.
ๅฅฅใฎๆนใซใฏใพใ ไธๆๆใใใฃใฆใๅคงใใชใใ็ฉดใไบใคใคใใ้ใใใฎใใผใฏใจใใคใใฎๅฝขใๅใใ ใใฆใใฃใฆใ
ใใใใใใใใใ่ฆๅดใงใใๅคงใธใ็ตๆงใซใงใใพใใใ
ใใใใใใชใใซใใฏใใใใ ใใใใ
ใจๆธใใฆใใใพใใใ
There was still a door in the back, with two large keyholes, cut out in the shape of a silver folk and a knife, saying,
โThank you for your hard work.
Well done, well done.
Please come inside my belly now.โ
ใใพใใซใใ็ฉดใใใฏใใใใใใไบใคใฎ้ใ็ผ็ใใใฃใกใใฎใใใฆใใพใใ
What was worse, two blue eyeballs were peeking at them through the keyhole.
ใใใใใใใใใใใใใใใ
ใใใใใใใใใใใใใใใ
ใตใใใฏๆณฃใๅบใใพใใใ
They began to cry.
ใใใจๆธใฎไธญใงใฏใใใใใใใใชใใจใไบใฃใฆใใพใใ
Then, inside the door, someoneโs whispering:
ใใ ใใ ใใใใๆฐใใคใใใใๅกฉใใใฟใใพใชใใใใ ใใใ
โNo, they noticed. They don’t rub in salt.โ
ใใใใใพใใใ่ฆชๅใฎๆธใใใใใพใใใใ ใใใใใธใใใใใๆณจๆใๅคใใฆใใใใใฃใใงใใใใใๆฐใฎๆฏใงใใใชใใฆใ้ๆใใใใจใๆธใใใใใ ใใ
“No wonder. The boss, he shouldnโt have written โSo sorry we have bothered you with many orders.โ It was such a dumb word.โ
ใใฉใฃใกใงใใใใใใฉใใใผใใใซใฏใ้ชจใๅใใฆๅใใใใชใใใ ใใ
โNever mind. He wouldnโt share even a bone with us anywaysโ
ใใใใฏใใใ ใใใใฉใใใใใใธใใใคใใใฏใใฃใฆๆฅใชใใฃใใใใใใฏใผใใใฎ่ฒฌไปปใ ใใใ
That’s true. But if they didnโt come in, it will be our fault.โ
ๅผใผใใใๅผใผใใใใใใๅฎขใใๆนใๆฉใใใใฃใใใใ
Let’s call them out. Hey, dear guests, please come in now.
ใใใใฃใใใใใใใฃใใใใใ็ฟใๆดใฃใฆใใใพใใใ่ใฃ่ใใใใใๅกฉใงใใใง็ฝฎใใพใใใใใจใฏใใชใใใใจใ่ใฃ่ใใใพใใจใใใใใฆใใพใฃ็ฝใชใ็ฟใซใฎใใใ ใใงใใใฏใใใใใฃใใใใใ
ใใธใใใใใฃใใใใใใใฃใใใใใใใจใใตใฉใใฏใใใใใงใใใใใใชใใใใใ็ซใ่ตทใใฆใใฉใคใซใใฆใใใพใใใใใใจใซใใใฏใใใใใฃใใใใใ
ไบไบบใฏใใใพใๅฟใ็ใใใใใซใ้กใใพใใงใใใใใใใฎ็ดๅฑใฎใใใซใชใใใไบใซใใฎ้กใ่ฆๅใใใถใใถใใตใใใๅฃฐใใชใๆณฃใใพใใใ
The two gentlemen were so scared that their faces became like crumpled paper, and they looked at each other, trembling, crying silently.
ไธญใงใฏใตใฃใตใฃใจใใใฃใฆใพใๅซใใงใใพใใ
At the inside, they are laughing and screaming again.
ใใใใฃใใใใใใใฃใใใใใใใชใซๆณฃใใฆใฏๆ่งใฎใฏใชใผใ ใๆตใใใใใใใพใใใใใธใใใใ ใใพใใใใใฃใฆใพใใใพใใใใใๆฉใใใใฃใใใใใ
โCome on, please come in!
Oh no donโt cry so much, the cream will be washed off.
Yes sir, in a moment.
Please, come on in! Hurry up!โ
ใๆฉใใใใฃใใใใ่ฆชๆนใใใใใใญใณใใใใฆใใใคใใใใฃใฆใ่ใชใใใใใฆใใๅฎขใใพๆนใๅพ
ใฃใฆใใใใพใใใ
โCome on now. Our boss is waiting for you guys, already putting his napkin on, knife in his hands, and licking his lips.โ
ไบไบบใฏๆณฃใใฆๆณฃใใฆๆณฃใใฆๆณฃใใฆๆณฃใใพใใใ
The two cried, cried, cried and cried..
ใใฎใจใใใใใใใใใชใใ
ใใใใใใใใใใใใใจใใๅฃฐใใใฆใใใฎ็ฝ็ใฎใใใช็ฌใไบ็ใๆใใคใใใถใฃใฆๅฎค(ใธใ)ใฎไธญใซ้ฃใณ่พผใใงใใพใใใ
Then suddenly from behind,
“Wow, wan, woah!”
The two dogs that looked like polar bears broke through the door and rushed into the room.
้ต็ฉดใฎ็ผ็ใฏใใกใพใกใชใใชใใ็ฌใฉใใฏใใใจใใชใฃใฆใใฐใใๅฎคใฎไธญใใใใใๅปปใฃใฆใใพใใใใใพใไธๅฃฐใใใใใใจ้ซใๅ ใใฆใใใใชใๆฌกใฎๆใซ้ฃใณใคใใพใใใ
Soon the eyeballs in the keyhole were gone, and the dogs growled and circled around the room for a while, then suddenly barked again and jumped to the next door.
ๆธใฏใใใใจใฒใใใ็ฌใฉใใฏๅธใ่พผใพใใใใใซ้ฃใใง่กใใพใใใ
The door slammed open and the dogs flew into the door.
ใใฎๆใฎๅใใฎใพใฃใใใใฟใฎใชใใงใ
ใใซใใใใใใใใใใใใใใใจใใๅฃฐใใใฆใใใใใใใใใ้ณดใใพใใใ
In the darkness beyond that door, they heard roaring, howling and a rustle.
ๅฎคใฏใใใใฎใใใซๆถใใไบไบบใฏๅฏใใซใถใใถใใตใใใฆใ่ใฎไธญใซ็ซใฃใฆใใพใใใ
The room vanished like a smoke and the next moment, the two were standing on the lawn, shivering with the cold.
่ฆใใจใไธ็ใ้ดใ่ฒกๅธใใใฏใฟใคใใณใฏใใใฃใกใฎๆใซใถใใใใฃใใใใใฃใกใฎๆ นใใจใซใกใใฐใฃใใใใฆใใพใใ
The two Looked around. The jackets, shoes, purses, and tiepins were hanging from the branches over here or scattered at the roots over there.
้ขจใใฉใใจๅนใใฆใใฆใ่ใฏใใใใใๆจใฎ่ใฏใใใใใๆจใฏใใจใใใจใใจ้ณดใใพใใใ
A gust of wind blew, the grass and the leaves rustled, the trees swaying.
็ฌใใตใใจใใชใฃใฆๆปใฃใฆใใพใใใ
The dog came back groaning.
ใใใฆใใใใใใฏใ
ใๆฆ้ฃใใๆฆ้ฃใใใใจๅซใถใใฎใใใใพใใ
From the behind, someone calling out for them.
โsir, sir!”
ไบไบบใฏไฟใใซๅ
ๆฐใใคใใฆ
ใใใใใใใใใใใใ ใใๆฉใๆฅใใใใจๅซใณใพใใใ
The two suddenly gained their energy back and shouted, “Hey, hey, we are here, come quickly!”
็ฐๅธฝๅญ(ใฟใฎใผใใ)ใใใถใฃใๅฐ้ใฎ็ๅธซใใ่ใใใใใๅใใฆใใฃใฆใใพใใใ
A professional hunter wearing a hat came to them, pushing through the grass.
ใใใงไบไบบใฏใใฃใจๅฎๅฟใใพใใใ
And thatโs when the two felt safe, finally.
ใใใฆ็ๅธซใฎใใฃใฆใใๅฃๅญใใในใ้ไธญใงๅๅใ ใๅฑฑ้ณฅใ่ฒทใฃใฆๆฑไบฌใซๅธฐใใพใใใ
Then they ate the dumplings given by the hunter, and bought wild birds for ten yen on the way back to Tokyo.
ใใใใใใฃใไธใบใ็ดใใใฎใใใซใชใฃใไบไบบใฎ้กใ ใใฏใๆฑไบฌใซๅธฐใฃใฆใใใๆนฏใซใฏใใฃใฆใใใใใใจใฎใจใใใซใชใใใพใใใงใใใ
However, their faces, which had became like a crumpled paper back then, never returned to the way they used to be, even after returning to Tokyo, or bathing in the hot water.