Hoichi the Earless (Japanese folklore) in both Japanese and English : Sleep Story

Japanese Folklore

Hey!
Do you know the spooky story called “Hoichi the earless”(耳なし芳一)?

It’s one of the spooky Japanese folktale, I’ll introduce you how it goes today!
& if you are learning Japanese, I think this would help.

I hope you enjoy🌙

Houichi the Earless (Japanese folklore) in both Japanese and English

In Dannoura, Shimonoseki..

いまからもう、800年以上いじょうまえのおはなしです。
下関しものせき壇ノ浦だんのうらにて、源氏げんじ平家へいけ最後さいごたたかおこなわれました
More than 800 years ago, the final battle between Genji and taira clan took place in Dannoura, Shimonoseki.

この壇ノ浦ので、平家は滅亡めつぼうしました。
Tiara clan was defeated.
Many of the Taira nobles perished here in Dannoura.

さて、この地にすむ平家ガニをぞんでしょうか。このカニは、平家のまれわりだとしんじられています。
その背中せなか模様もよう人間にんげんかおになっており、平家の武者むしゃたましいであるといわれているからです。
Do you know The Heikegani crabs, that inhabit here? They are believed to be reincarnations of the Taira warriors who perished at Dan-no-Ura. Because their pattern on the shells resembles a human face, expressing the spirits of warriors of Heike.

人間の顔=human face
武者=samurai/warrior
魂=spirits

ほかにも、壇ノ浦では、ふしぎことがたくさんこるそうです。
Besides, it is said that many mysterious things happen on the coast of Dannoura.

そんな平家の魂をしずめるために、神社じんじゃ建立こんりゅうされました
To bring peace to the ghosts of Heike warriors, the shrine was built.

そしてそこに、芳一ほういちというおとこんでいました
And that’s where a man called Hoichi lived..

The man named Hoichi lived

芳一はまれつき盲目もうもくでしたが、平家と源氏の物語ものがたりを、びわにあわせてかたるのが得意とくいでした。
He was blind since he was a little child, and he was very good at telling a story using the Japanese lute.

とく壇ノ浦の話を語るのが上手うま、芳一の語りを聞くと、みんながなみだしたと言います。
He was particularly good at telling the story of Dannoura Battle. It is said that everyone cried when they heard Hoichi telling the story.

On the hot summer night..

さて、そんなあるあつなつよるのことでした。
One day, it was a hot summer night.

お寺の住職じゅうしょく外出がいしゅつ、芳一は1人で留守番るすばんをしていました。すると..
The priest of the temple went out and Hoichi was all alone.
And then …

ガシャン…ガシャン……
と、よろいのおとちかづいてきて..
The sound of armor approached him, and..

「芳一!」
The man called his name.
その男は芳一の名を呼びました。

The man asked Houichi to do the storytelling.. So Hoichi followed him.
男は、芳一にがた依頼いらいしました。そこで、芳一は男についていくことにしました。

しばらくあるいたあと、よろいのうご音がきこえてきました。そこには、どうやらおおくの人がいるようです。
After walking for some time, Hoichi heard a sound of armor moving, there seems to be a lot of people.

男は言いました。「芳一、壇ノ浦の話をしてくれ」
芳一はこたえました。「わかりました。」
The man asked houichi,
“Please tell me the story of Dannoura.”
Hoichi said, “sure”.

芳一は、壇ノ浦の戦い、そして、平家がどのように敗北はいぼくしたかについて、話しはじめると…人々がすすりこえが聞こえてきました。
Hoichi started the storytelling, about the Dannoura battle, and how Taira clan was defeated… and then..
Hoichi heard people sobbing around him.

話がわると、その男が芳一のところに来て、こう言いました。
毎晩まいばん、ここに来て話を聞かせてくれ。
でも、このことは誰にも話してはいけないよ。」
After finishing the storytelling, the man came to houichi and said,
“You should come here to tell us the story every night.
“But you mustn’t tell about this to anyone.”

芳一がてらもどと、住職が芳一をさがしていました。住職は芳一に、どこにいたのかとたずねましたが、芳一は、甲冑かっちゅうの男の言ったとお、答えませんでした。

When Houichi went back to the temple, the priest was looking for him.
The priest asked where he had been, but houichi didn’t tell, as the man with the armour told him so.

The night came again

また夜がやってきました。
The night came again.

The chief priest was worried about Hoichi, wondered where he had been.
So he watched Hoichi and followed him.
住職は芳一がどこに行っていたのかと心配し、芳一のあとをつけることにしました。

すると芳一は一人で歩いていき、はかすわると、話をはじめました
Then Hoichi walked away alone, and he sat in front of the grave, started to tell the story!

住職は、芳一がなにかにとりつかれたにちがいないと思いました
The priest thought Hoichi must be haunted.

住職は、芳一の体中からだじゅう経文(きょうもん)を書き、芳一をまもことにしました。
So, to protect houichi, the priest decided to cast a spell on him.
He wrote a sutra all over Hoichi’s body.

そして、ふたたび夜がやってきました。

芳一!芳一!
あの男がふたたびやってきて、芳一をさがしています。
Then, the night came again.
Hoichi! Hoichi!
The man came to look for Hoichi.

けれど、その男は芳一を見つけられません
住職のおまじないが、芳一をかくしているのです。
However, the man cannot find Hoichi, because of the spell written all over his body.

かくしている=hiding

すると… 男は、ちゅうかぶみみみつけました
Then, the man found ears floating in the air.

男は言いました。
「耳しかないが、ってかえろう…」
The man said, “There are only ears, but I’ll take them anyways…”

In the morning..

そして、あさがやってきました。
住職は芳一の様子ようすを見に行きおどろきました
The morning came and the priest went to see how Hoichi is doing.
And he was shocked

なんと芳一は、耳をうしなってながしていたのです!
There was Hoichi bleeding, he had lost his ears.

住職は、芳一の全身ぜんしん経文(きょうもん)を書きましたが、耳には書きわすれてしまったことに気がつきました
The priest realised he forgot to write a sutra on his ears- he wrote it all over Hoichi’s body, except for his ears.

「ごめんよ、芳一、耳に経文を書き忘れてしまったばかりに、耳をもっていかれてしまって..」
“Oh sorry Hoichi, I forgot to write a sutra on your ears and now they took them away..”

Hoichi the Earless

住職は芳一を医者いしゃにつれていき、芳一は見事みごと回復かいふくしました。
The priest took Houichi to a doctor, Hoichi recovered well.

耳を失ったあとより多くの人が芳一の話を聞きにきてくれるようになり、芳一はいつしかこうばれるようになりました。
「耳なし芳一」と。
After losing ears, more people came to listen to Houichi’s story.
Hoichi came to be called “Houichi the Earless”.

About Dannoura Battle

Hoichi the Earless is deeply connected to the Dannoura battle.

At that time, in the late Heian period, Tiara and Minamoto clan were playing a big role in the central government.
However it is said that the Taira monopolized high positions at the Imperial court, which led to the battle with Minamoto clan.

The war broke out in 1180, and their last battle took place in 1185; this is the “battle of Dannoura”.

The battle ended with a tragic death of 6-year-old emperor Antoku, who drowned himself with his grandmother.
Many tales were born since then, including this story, “Hoichi the Earless”.

It’s been almost 1000 years ago, but people today still remember and talk about it. It is one of the most famous battles in Japan.

How did you like the story?

I’ve uploaded story of “Why Rabbit on the moon?” too, please check this out if you like!

Thank you for reading!

おやすみなさい。Sweet dreams!🌙

タイトルとURLをコピーしました